Taeil, as you probably know, has released a solo single. Being Taeil, he gave everybody three days’ notice, does not appear in the video, and will not be promoting on television. Still to be determined is if he will perform the song live only while wearing a bag over his head.
I, of course, am out of town, as is my wont whenever any significant news breaks on the Block B front. Indeed, I saw the Tweet about the release as I was waiting for my ride to the airport. I did bring my little travel notebook this time, but it turns out that between the hotel’s crappy Wi-Fi (I have yet to watch the video or hear the song in any proper fashion) and whatever software disagreement is going on between this machine and the Web hosting service, I can effectively update only BlockB.com’s Home and Schedule pages, not the more data-heavy Video and Albums pages.
I do feel badly about this. On the other hand, it does seem like what Taeil wants, right?
* * *
You will notice that BlockB.com uses “Inspiring.”
Does that mean I think it’s a better translation? Oh, fuck no!
The job of BlockB.com is to make it easy for English speakers to access Block B’s music. CJ E&M and iTunes have decided to use “Inspiring” as the “translation,” even though it makes no fucking sense. It’s not what the word means, it doesn’t fit the lyrics of the song–it’s like someone just picked a positive-sounding word out of a hat.
In the past, I’ve had some leeway on song titles because they were part of albums. So, for example, when iTunes decided to translate one of the songs on HER as “Dime Girl” I could just laugh and link to the album. Likewise the translation of the title of one Taeil’s earlier soft ballads as “Where You At?” (was “Show Yourself, Bitch!!!” too wordy?) was something I was free to ignore.
In this case, I feel that I have to use “Inspiring” even though I don’t want to because I can’t link to an album, and English speakers searching for the song will be better served by using that title.
The world is an unfair place.
Block B doesn’t typically do official translations of Korean song titles. It’s OK for people to use their discretion. BlockB.com is trying to make it easy for new fans to get into Block B. Block B International is trying to make it so that non-Korean speakers understand what it is that the members of Block B are actually saying (like when they’re making jokes about how Taeil is so nervous, he’s “Shaking”). Both missions are valid and worthwhile.